Category: Без рубрики

8 marca – Dzień Kobiet

Встреча посвященная традициям Запусты

В последний день Карнавала, перед Великим постом, члены Конгресса поляков в СПб собрались на традиционную встречу Запусты.

Собравшиеся подготовили “визитную карточку” в которой указали, что любят, чем гордятся, о чем мечтают и это помогло им найти близких по духу людей. Каждый получил “минуту славы” и аплодисменты во время самопрезентации.

Встреча сопровождалась видеорядом и песнями ансамбля ” Mazowsze”, что вдохновило на совместный Полонез, а также разучивание и исполнение песни “Hej, sokoły”. Кульминацией встречи стали пончики, смалец, слонинка и огурчики.

Встреча продолжилась в лучших традициях польского кабаре, выступлением пана Ежи Довнара.

Затем, все присутствующие мужчины поучаствовали в танцеватльном конкурсе под песню kabaret OT.TO “Zasmażki”.

Сценарист и дирижер мероприятия – председатель Конгресса поляков в СПб, Лилия Шишко. Выражаем особенную благодарность Александру Мацкевичу и бару “Поддон”.

Фото: Лепешкина Е.

TŁUSTY CZWARTEK

TŁUSTY CZWARTEKTŁUSTY CZWARTEK – SZTURM PO PĄCZKI 🙂

W kalendarzu chrześcijańskim ostatni czwartek przed wielkim postem, znany także jako zapusty. Tłusty czwartek rozpoczyna ostatni tydzień karnawału i tego dnia dozwolone jest objadanie się.

Geneza tłustego czwartku sięga pogaństwa. Był to dzień, w którym świętowano odejście zimy i nadejście wiosny. Ucztowanie opierało się na jedzeniu tłustych potraw, szczególnie mięs oraz piciu wina, a zagryzkę stanowiły pączki przygotowywane z ciasta chlebowego i nadziewane słoniną. Rzymianie obchodzili w ten sposób raz w roku tzw. tłusty dzień.

W specyficzny sposób obchodzono tłusty czwartek w Małopolsce. Nazywany on był wówczas combrowym czwartkiem. Według legendy nazwa pochodzi od nazwiska żyjącego w XVII wieku krakowskiego burmistrza o nazwisku Comber, będącego prawdopodobnie postacią fikcyjną, człowieka złego i surowego dla kobiet mających swoje kramy i handlujących na krakowskim rynku. Mówiono: Pan Bóg wysoko a król daleko, któż nas zasłoni przed Combrem. Umrzeć miał on w tłusty czwartek. W każdą rocznicę śmierci przekupki na targu urządzały więc huczną zabawę i tańce. Podczas zabawy zaczepiały przechodzących tamtędy mężczyzn, których zmuszały do tańca lub do oddawania wierzchniej odzieży w zamian za krzywdy, jakie wyrządził Comber.

Około XVI wieku w Polsce pojawił się zwyczaj jedzenia pączków w wersji słodkiej. Wyglądały one nadal nieco inaczej niż obecnie – w środku miały bowiem ukryty mały orzeszek lub migdał. Ten, kto trafił na taki szczęśliwy pączek, miał cieszyć się dostatkiem i powodzeniem.

źródło: Stowarzyszenie “Wspólnota Polska”

27 января 1944 года День полного освобождения Ленинграда от блокады его немецко-фашисткими войсками.

«Скрипят полозья в городе, скрипят… Как многих нам уже не досчитаться. Но мы не плачем, правду говорят, что слёзы вымерзли у Ленградцев…»

Блокаде, в железном кольце которой долгих 900 дней и ночей задыхался Ленинград, был положен конец. Тот день стал одним из самых счастливых в жизни сотен тысяч ленинградцев; одним из самых счастливых — и, одновременно, одним из самых скорбных — потому что каждый доживший до этого праздничного дня за время блокады потерял или родственников, или друзей. Более 600 тысяч человек умерло страшной голодной смертью в окруженном немецкими войсками городе.

Zapraszamy do udziału w XI edycji konkursu “Być Polakiem”.

Zapraszamy do udziału w XI edycji konkursu “Być Polakiem”.

Szczegóły Konkursu podajemy w załącznikach.

Informacje o Module B – dla Nauczycieli zostaną zamieszczone na stronie www.swiatnatak.pl w ciągu najbliższych dni i także rozesłane do szkół.

Z pozdrowieniami z Polski

Koordynator Konkursu Marek Machała

2020-MODUŁ-A-ZAPROSZENIE

2020-MODUŁ-A-REGULAMIN

2020-MODUŁ-A-FORMULARZ-ZGŁOSZENIOWY-MODUŁ-A

2020-KALENDARIUM

Spotkanie Bożonarodzeniowe w Kongresie Polaków w Sankt Petersburgu

Wielu sukcesów, odważnych marzeń, mądrych decyzji, satysfakcji, spokoju i pomyślności na cały 2020 rok

Członkowie RSO “Kongres Polaków w SPb” 29 grudnia zebrali się na tradycyjne spotkanie Bożenarodzeniowe.

W sali świątecznie udekorowanej zebrało się prawie 90 osób. Plakaty świąteczne wykonane przez grafika Were Sliwowską na tematy BN, bombki z Polski, malutka szopka i oczewiście biały opłatek stworzyli świąteczną atmosfere.

Na samym początku zabrzmiały piosenki bożenarodzeniowe w wykonaniu artysta Teatru Maryińskiego Aleksieja Popowa oraz solistek Olgi Delazari i Anastazji Aleksandrowej, im wtórzył chór „Polskie kwiaty”.

Wstępne słowo i pierwsze życzenia bożenarodzeniowe złożyła prezes Kongresu Polaków w Sankt Petersburgu Pani Lilia Szyszko i przekazała liczne pozdrowienia od Polonijnych i narodowościowych organizacji Rosji.

Po przeczytaniu odpowiedniego fragmentu Ewangelii proboszcz Bazyliki Sw. Katarzyny ojciec Tomasz Wytrwał błogosławił opłatek, przypomniał wszystkim obecnym ze Kościół katolicki obchodzi dzisiaj święto Świętej Rodziny i podkreślił ogromną rolę rodziny we współczesnym świecie.

Dalej nastąpiło dzielenie się opłatkiem – jednym z najpiękniejszych zwyczajów związanych z Bożym Narodzeniem.

Dalsza część spotkania poświęcona była bożonarodzeniowemu biesiadowaniu, konkursam. Spotkanie było okazją do zlożenia życzen jubilatom 2019 roku.

Wieczór okrasił piękny występ w narodowych barwach Pana Jerzy Downara, muzyczne kompozycje zagrał na gitarze pan Filip Pietrow.

Warsztaty dla dzieci w bardzo sympatycznej, radosnej i świątecznej atmosferze, przeprowadziła pani Lilia Szyszko.

To był z pewnością magiczny wieczór, pełen uśmiechu, życzliwych słów i wzruszeń. Jest nam niezwykle miło, że tyle osób zechciało go spędzić razem z nami. I za tę obecność serdecznie dziękujemy!

Niech w Nowym Roku świat będzie dla Was pełen ciepła, radości i przyjaciół, a w Waszym domu nigdy nie zabraknie miłości i zrozumienia.

Zdjęcia: Eugeniusz Martynowicz, Helena Lepioszkina

W dniu urodzin Adama Mickiewicza

W dniu urodzin Adama Mickiewicza członkowie Kongresu Polaków w Petersburgu zapalili znicze i złożyli kwiaty pod pomnikiem Adama Mickiewicza w Grafskim p. 8.
Obecni przy pomniku przeczytali utwór Mickiewicza “Do przyjaciół” i Złote myśli w tłumaczeniu Anatolija Nechaja.

Load more